ПИСЬМА ЮНГА И ЭММЫ ЮНГ К МЕТНЕРУ

ПИСЬМА ЮНГА И ЭММЫ ЮНГ К МЕТНЕРУ

Сообщение Vladimir » 21 ноя 2011, 12:13

ПИСЬМА ЮНГА И ЭММЫ ЮНГ К МЕТНЕРУ

5
11. 10.1917 г.
Кюзиахт, Цюрих,
Зеештриссе, 228

Дорогой Метнер!
Придешь ли Ты к ужину в пятницу, завтра, 12.10 в семь часов? Буду рад с Тобой увидеться. С дружеским приветом
Твой Юнг. 20. 02. 1918 г.

6
Кюзиахт, Цюрих,
Зеештриссе, 228

Дорогой Метнер!
Очень хотелось бы увидеть Твою бронзовую копию, однако я в любом случае еще довольно долго не смогу выходить. Придется уж Тебе самому как-нибудь прийти ко мне. К тому же сегодня ночью Ты мне приснился. Снилось, что Ты хочешь испытать «переживание Индии», как ты сказал, потому что Ты «считаешь, что это необходимо для Твоей работы». С этой целью Ты хочешь посетить отряд сингалезцев или еще какую-нибудь выставку курьезов, на что я довольно сердито возразил тебе: «Индию переживешь в Упанишадах. Вот туда Тебе и нужно отправиться».
У меня настоящая детская болезнь в самой зрелой форме, приступы кашля, то есть pertussis vulgaris. По временам бывает небольшой жар, посему лежу в постели. Если не боишься инфекции, приходи, я буду рад. Я, правда, иногда хриплю, так что разговаривать смогу только шепотом, приходится беречь горло.
Но я могу много читать про себя. Кое-что написал в те периоды, когда не было жара.
С дружеским приветом
Твой Юнг.
Телефонируй, когда соберешься приехать. Можно в любое время, кроме четверга и второй половины дня и вечера воскресенья.

7
01.05. 1918 г
Кюзиахт, Цюрих,
Зеештрассе, 228
Дорогой Метнер!
Твое письмо, конечно, осталось без ответа, и, конечно, не по злому умыслу, а потому что я в тот день снова сделал попытку вернуться к работе в полном объеме. Тогда накопилась такая гора корреспонденции, что Твое письмо потонуло в общем половодье. Но едва я снова приступил к работе, как тут же произошел рецидив болезни, а с ним и полная неспособность заниматься чем-либо.
Может быть, приедешь в ближайшую пятницу, 03. 05, к семи часам поужинать? Тогда мы смогли бы все прочее обсудить лично.
С дружеским приветом
Твой Юнг.
8
16 ноября 1918 г. Шато д "Э
Дорогой Метнер!
Извини за то, что запоздал с ответом. Дело в том, что я был страшно занят, поскольку большинство моих врачей забрали по мобилизации. К тому же через 10—12 дней прибудет транспорт со всеми интернированными, и из-за этого я завален подготовительной работой, иногда бываю занят до десяти часов вечера. Поэтому не сове тую Тебе приходить. Лучше отложим все до начала января, когда снова у нас будет сопереживание под солнцем Юга. В остальном я ничего больше от Тебя не получил, и меня просто злит то, что Ты здесь, а у меня нет возможности поговорить с Тобой. Вероятно (?), дней через 12—14 я вернусь.
С дружеским приветом
Твой Юнг.

9
19. 01. 1919 г.
Кюзнахт, Цюрих,
Зеештрассе, 228
Дорогой друг!
Сердечно благодарю Тебя за твое дружеское письмо и поздравление с Новым годом. Да, мир с тех пор еще раз перевернулся. Посредством реализации чувств за ним не поспеть. Мне пришлось от казаться от послечувствования из-за слишком большого «натиска материала». Т. Вольф немного мне рассказала о Тебе. Она самоотверженно ухаживала за мной и моей женой во время гриппа.
Не сможешь ли Ты прийти в Клуб в ближайший вторник, в четы ре часа, выпить со мной чаю? У меня будет час или два свободного времени. Я еще не вполне способен работать.
Для Тебя, наверное, ужасно сознавать, что Твои близкие пребывают в этом аду дураков. Будем надеяться, что весной большевизм будет раздавлен Антантой.
С дружеским приветом
Твой Юнг
10
24. 04. 1914 г Кюзнахт, Цюрих Зеештрассе, 228
Дорогой Метнер!
Для меня было бы удобнее всего, если бы Ты пришел как-нибудь вечером, часов в восемь. Предлагаю понедельник, 28. 04.
К письму прилагаю билет на премьеру Ильга1 в Пфауен-театре2. в субботу 26 апреля. Пьеса называется «Вождь» и должна познакомить публику с сущностью Ра. Автор лично пригласил меня. Не \ меня непреодолимое нежелание идти. Тебе же я был бы чрезвычайно признателен, если бы Ты выступил там вместо меня в качестве зрите ля. Вместе с тем, я был бы Тебе благодарен, если бы Ты потом рас сказал мне о своих впечатлениях.
С дружеским приветом
Твой Юнг
1 Пауль Ильг (1875—1957) — швейцарский поэт, прозаик, драматург. Пьес, «Вождь» («Der Ftihrer») относится к его наиболее известным произведениям.
2 Пфауен-театр — Цюрихский драматический театр.

11
04.03.1920 г. Кюзнахт. Цюрих Зеештрассе. 228
Дорогой друг!
Большое спасибо Тебе за перечень трудов. Я, разумеется, сохраню его надежнейшим образом. Статья Бодуэна меня заинтересовала1. Моя книга о типах, в сущности, готова, однако я все еще «подчищаю» ее: там были кое-какие ошибки, то есть ошибки, которые я заметил; о тех, которые я не заметил, поневоле приходится умолчать. Все виды созерцания искусства, по-моему, — зло. Допустимы только античность и раннее средневековье, а также древнейшая история. В субботу я уезжаю в Тунис, чтобы увидеть Карфаген и прочее. В начале апреля я вернусь и тогда надеюсь увидеться с Тобой. С сердечным приветом
Твой Юнг.

1 Шарль Бодуэн (1893—1963) — французский психолог, впоследствии профессор Института Руссо в Женеве. В 1919 г. защитил докторскую диссертацию на тему «Внушение и самовнушение», в которой ощутимо влияние женевской школы психо анализа и психологии. В 1922 г. опубликовал «Этюды о психоанализе».

12
Сус, март 1920 г1
Дорогой друг!
Сегодня получил Твое письмо и должен немедленно отреагировать на него, по крайней мере, в согласии с моим чувством. Едва ли мне удастся по-настоящему что-то высказать, потому что предо мной Африка, жестоко-прекрасная, кровожадная* земля, горячая и сухая, с внезапным холодным ветром из скалистых пустынь Атласа, — пыль, в которой Озирис, кроваво-красный, гибнет в багрово-лиловом жертвенном дыме, — чудесное плодородие жирной бурой земли, зеленые нивы, такие зеленые, что даже не верится, — по слепящебелым* дорогам тяжелой* поступью* идут* верблюды*. — уединенные внутренние дворики по ту сторону зелено-синих украшенных майоликой ворот. В воздухе пахнет тонкой, то есть утонченной грубостью и жестокостью, и от этого все вокруг так устрашающе прекрасно. Понимаю Августина и его раздвоенность*, и то, что он благодарил Бога, за то, что Он не призвал его к ответу за его сны*2. Понимаю и тон кость в одном сочинении Тертуллиана: De virginibus velandis — здесь так и должно быть3. Арабы ведь именно так и поступают. Здесь есть ужасно красивые глаза, не печальные, как у животных, глаза дика рей, но глаза живые и еще полные отблесков памяти животного, — страна и люди, которые долго еще не смогут быть христианскими. Все здесь сплавляется в единое целое — народы и культуры. Ты видишь все оттенки кожи, от белого до иссиня-черного. Тут есть рыже волосы кабилы, которые вполне могли бы происходить из Ломбардии. Ты видишь здесь самых отверженных из людей и видишь самую благородную разновидность средиземноморского человека.
Таинственней всего здесь ночи первой четверти луны, когда она в неописуемой серебряной чистоте плывет по ясно-темному небу Африки. Символ пунических могил в Карфагене *, и самой Астарты, стал мне понятен, когда я впервые увидел, как луна медленно опускается над вершинами пальм. Это настроение с непревзойден ной точностью передал Флобер, только он излишне громогласен для нынешней Африки, которая спит и ожидает нового откровения куль туры4. Все здесь — ожидание, потому что все старое — Карфаген. Рим и ислам — распалось, и все оно еще живо. Женщины еще ходят к источникам со своими античными амфорами, и мавританское средневековье еще не завершилось.
Я прибыл сюда по внутренней необходимости, давно подготовленной моим подсознанием, для грандиозного символического действия, но пока что смысл его темен.
Характер ландшафта и мавританских построек чудовищно интровертный, колоссально импонирующий, но все пока что остается недоступной загадкой. Оно определенно связано с чем-то средним между Востоком и Западом, но размышлять здесь невозможно.
Я вернусь в начале апреля. Зигг5 передает Тебе дружеские приветы.
Может быть, я отправлюсь еще южнее вглубь континента.
С сердечным приветом
Твой Юнг

* Звездочкой отмечены предположительно читаемые неразборчиво написанные слова.
1 Это письмо явно перекликается с письмом Юнга к жене из Сус от 15.03.1920 г. Отрывки из него опубликованы в Приложении к кн.: Jung. Memories, Dreams, Reflections.
2 См.: Исповедь, 10 кн.. параграфы 41—42.
3 В сочинении Тертуллиана «De virginibus velandis» (написанном в Карфагене в 208—209 гг.), говорится, что все женщины, замужние и незамужние, во время богослужения должны носить чадру.
4 Роман Густава Флобера «Саламбо».
5 Герман Зигг (?—1927) — коммерсант из Кюзнахта и член правления Психологического клуба. Как и Метнер, вместе с Юнгом путешествовал в Альпах. Юнг со провождал его в деловой поездке в Алжир и Тунис.
13
22.06.1921 г. Кюзнахт
Дорогой друг!
Сердечное спасибо за то, что ты любезно прислал мне свой Separatum1.
Мне совершенно неизвестно, что был сделан перевод «Tatbestandes». Я тоже считаю это крайне маловероятным.
С наилучшими пожеланиями
Твой Юнг.
1 По-видимому, экземпляр «Meister Nikisch» Метнера с дарственной надписью Юнгу.

14
01.09.1925 г.
Кюзиахт, Цюрих,
Зеештрассе. 228.
Дорогой Метнер!
Наверное, нужно как-то уладить дело с Le Lay1. Во всей этой истории я толком так ничего и не понял. Я завален работой и совсем не в курсе дела. От Европы я спасаюсь у негров, которые не пишут, не читают и тем более не переводят книг2.
С сердечным приветом
Твой Юнг.

К письму — одно приложение!3
1 Ив Ле Лэ (1888—1965) — французский преподаватель философии. Предложил, чтобы «Либидо, его метаморфозы и символы» были изданы во Франции с написанным им введением. Юнг намеревался готов был привлечь к этому проекту Метнера, который через Николая и Анну был связан с Францией. См. также прим. 1 к письму 16.
2 Юнг предпринял исследовательскую поездку по Восточной Африке в середине октября 1925 г. и вернулся из нее в конце того же года.
3 Вероятно, письмо от Ле Лэ.
15
13.11.1926
Кюзнахт, Цюрих
Зеештрассе, 228
Дорогой Эмиль!
Карл передает Тебе прилагаемое к сему письмо для ознакомления и просит сказать Тебе, что он готов послать один экземпляр Пайо1, поскольку, по его мнению, интересы дела требуют согласиться с предложением Пайо.
С дружеским приветом
Эмма Юнг
Пожалуйста, ответь поскорее.

1 Густав Пайо (Payot, 1884—i960) — основатель лозаннского издательств. Payot—Paris, впервые издавший Юнга во Франции, в переводе, выполненном д-ром Гранжан-Баярдом в 1928 году по исправленному изданию «Психологии бессознательных процессов» 1926 г. и озаглавленном «L'lnconsrient dans la vie psychique norr:.. e et anormale» («Бессознательное в нормальной и больной жизни души»). Письмо Пайо к Юнгу, содержавшее, очевидно, предложение о работе над книгой, было передано Метнеру.

16
01. 02. 1927 г
Кюзнахт, Цюрих.
Зеештрассе, 228.
Мой дорогой Метнер!
Прилагаю к письму «Введение»1 Ле Лэ. Оно превосходно. Не сколько мелких пожеланий я сообщил ему лично.
От Тони я узнал, что с г-жой Маккормик снова сложности. Если сочтешь нужным, я охотно окажу на нее влияние. Ее адрес, Lake Shore Drive, 1000, не изменился?
С сердечным приветом
Твой Юнг.
1 В 1927 году Ле Лэ получил от Метнера разрешение на перевод сочинений Юнга на французский язык. Ряд его переводов был опубликован с 1931 по 1970 гг. В письме упоминается «Введение» к книге «Либидо, его метаморфозы и символы», которая вышла в Париже в переводе Луи де Boca («Mcthamorphoses ei symboles de la libido», 1931).
17
14. 02. 1927г.
Кюзнахт, Цюрих,
Зеештрассе, 228.
Дорогой Эмиль!
Карл вот уже восемь дней как лежит в постели, у него грипп. Он велел передать Тебе, что вашу беседу по этой причине нужно немного отложить. Надеюсь, что на следующей неделе он полностью поправится, ему уже сейчас лучше, правда, временами все еще повышается температура, и он пока еще чувствует большую слабость.
Запрос полиции до сего дня не поступил.
Сердечный привет от нас обоих
Эмма.

18
27 июля 1927 г.
Кюзиахт. Цюрих.
Зеештрассе, 228.
Мой дорогой Метнер!
Вот Тебе известие из Чикаго! Пожалуйста, напиши свое мнение о нем.
Мой теперешний адрес: Сен-Галлен, Боллинген, д-ру Юнгу. Сердечные приветы и пожелания успешного лечения на водах
Твой Юнг
19
(17. 08. 1927)
Дорогой Метнер!
Спасибо тебе за письмо! Я написал г-же Маккормик, что ее план не feasible* и что не Ты concerned** с французским заданием, а Ле Лэ1. Прибавлю несколько острых замечаний по этому поводу. Разумеется, за всем этим стоит свинья Кренн2. Он ловко приспосабливается к ее психологии — с этим придется смириться.
Что же дальше?
С сердечным приветом
Твой Юнг
Боллинген
1 См. прим. 1 к письму 16.
2 Эдвин Кренн.

20
12. 03. 1932г.
Дорогой Эмиль!
Большое спасибо Тебе за твое дружеское письмо! Я питаю столь благоговейное почтение к величию человеческих заблуждений, что прибегаю перед лицом их величества к англосаксонской учтивости, чтобы даже наилучшую истину — как создание человеческое — пре поднести в скромном одеянии «working hypothesis»***. Пусть это тебя разозлит.
Твоя фотография1 меня заинтересовала. Слишком интенсивная сфера бессознательного как pendant к словно бы перекрытой сфере сознания — из-за этого слишком велика дистанция между сознательным и бессознательным. Вверху слишком много опрятной интеллектуальности, внизу слишком силен дух джунглей. Что-то от русской души довоенного времени. Там, где находится главная точка [о!!], там он слабее всего, то есть разделен на пары противоположностей, отсюда напряженность и спазм, отсутствие спокойствия и склонность к одержимости. Засвидетельствовано: опорожнение бессознательного в фантастических формах с последующими попытками понимания. Несокрушимый могильный камень в сознании должен быть взорван.
С дружеским приветом
Твой К. Г. Юнг
1 Фотография Адольфа Гитлера.

* исполним (англ.).
** связан (англ.).
*** рабочей гипотезы (англ.).
21
31. 01. 1933 г.
Г-ну Э. Метиеру
пансион Le Vert Logis,
Rue du Coins, 6,
Montmorency.
Seine et Oise.
France.
Дорогой Эмиль!
Большое спасибо за курьез. Недавно я получил из Голландии очень похожий запрос, там очевидно обо мне тоже печется маленький союз душ.
То, что Ты пишешь о Рубаркине (так. — М. Ю.) меня тоже очень заинтересовало1. Горько было узнать, что Ты так измучен. Жаль, что я не могу колдовать с помощью телепатии. Даже здесь я этого не могу, потому что в настоящее время я тоже вынужден лежать в по стели из-за совершенно не нужного мне гриппа или чего-то вроде гриппа. Времяпрепровождение у меня в высшей степени несовременное, я читаю Origenes contra Celsum и прослеживаю психологические параллели через Плотина и Прокла к Гегелю и, last <but> not least, Карлу Марксу, где как раз и берет начало та энантиодромия, от которой еще изрядно достанется и нашему и нескольким последующим поколениям. Должно быть, сам черт в обличье митрополита Деметрия отнял у греческой церкви эзотеризм Оригена, ведь он все же веровал в «двойную церковь людей и ангелов»2. У него вообще были идеи, которые в точности соответствуют аспектам Sthula и Sukhma ведийской философии3.
К сожалению, ничего не могу предпринять для Тебя, кроме как пожелать Тебе скорейшего выздоровления.
Твой Юнг.

1 Николай Рубакин (1862—1946) — русский библиофил, библиограф и издатель. Основал свою библиотеку в Лозанне и в 1920-х годах создал теорию о воздействии книги на читателя, так называемую библиопсихологию. Как и другие эмигранты в Швейцарии, Метнер посещал его библиотеку.
2Епископ Александрийский Деметрий осудил неоплатонические воззрения Оригена на христианство, которые в результате были окончательно отвергнуты церковью.
3Грубый и тонкий аспекты в ведийской философии.

22
31. 07. 1935 г Цюрих
Г-ну д-ру Э. Метнер;.
Pension les Nalysis
11, rue Ernest Reliant
Bellevue.
Дорогой Эмиль!
Прежде всего сердечно благодарю тебя за Твои дружеские поздравления. Добавлю, что я чувствую к тебе совершенно особую признательность за Твою статью в юбилейном сборнике. Уже сам факт появления юбилейного сборника меня страшно удивил. Я сразу же набросился на Твою статью и прочитал ее с большим интересом. Мне представляется чрезвычайно оригинальным то, как Ты понял свою задачу. Это показывает, что Ты по своему темпераменту философ и что личность Ты всегда и неизменно рассматриваешь в свете определенной идеи. Меня это страшно захватило. Кроме того, Твоя статья необычайно занимательно написана и радует своим оригинальным юмором и игрой оттенков различных остроумных идей. Особенно удачен, на мой взгляд, ее афористический стиль, в котором целостный образ распадается, оборачиваясь бесчисленными гранями и читателю предоставлена возможность воссоздать целое из многообразных впечатлений. Это поистине импрессионистический стиль.
Пользуясь таким случаем, не премину сказать Тебе о том, как высоко я оценил то, что Ты взялся за перо ради меня. Не говоря уже о трудах, которых потребовал хотя бы один только объем Твоей статьи, я с благодарностью учел и то обстоятельство, что выполнил Ты эту работу вопреки столь большим трудностям и осложнениям. Однако можешь быть уверен, что написав эту статью, Ты создал работу не только интересную, но и долговечную в силу ее внутренней ценности.
Надеюсь, что теперь Ты имеешь возможность хорошо отдохнуть и посвятить себя делу улучшения Твоего здоровья. Шлю в связи с этим мои наилучшие пожелания!
С глубокой признательностью
Твой Карл.
P. S. Надеюсь, Ты извинишь меня за то, что я попросил напечатать это письмо на машинке. Я настолько перегружен обязательства¬ми по корреспонденции, что было бы совершенно невозможно писать письма от руки.
Vladimir
 
Сообщения: 4968
Зарегистрирован: 24 июл 2009, 17:45
Откуда: г. Астрахань

Вернуться в ЭПИСТОЛЯРИЙ

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

cron